<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
> <channel><title>Global by Design &#187; Translation</title> <atom:link href="http://www.globalbydesign.com/blog/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.globalbydesign.com</link> <description>Adventures in web and mobile globalization</description> <lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 18:56:34 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Some companies have given up on Spanish for the US</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/11/28/some-companies-have-given-up-on-spanish-for-the-us/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/11/28/some-companies-have-given-up-on-spanish-for-the-us/#comments</comments> <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 18:33:39 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[US Hispanic Market]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization Report Card]]></category> <category><![CDATA[Espanol]]></category> <category><![CDATA[Home Depot]]></category> <category><![CDATA[Spanish]]></category> <category><![CDATA[Walgreens]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3920</guid> <description><![CDATA[TweetI&#8217;ve been revisiting a number of the websites that at one point were localized specifically for Spanish speakers in the US. And now I&#8217;m finding dead links. Home Depot had a site located at homedepotespanol.com and Lowe&#8217;s had one at &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/11/28/some-companies-have-given-up-on-spanish-for-the-us/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/11/28/some-companies-have-given-up-on-spanish-for-the-us/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>4</slash:comments> </item> <item><title>Without web localization, you&#8217;re just guessing</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/10/without-web-localization-youre-just-guessing/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/10/without-web-localization-youre-just-guessing/#comments</comments> <pubDate>Sun, 10 Jul 2011 23:32:52 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization Report Card]]></category> <category><![CDATA[Hilton Hotels]]></category> <category><![CDATA[Starwood Hotels]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=5158</guid> <description><![CDATA[TweetAn interesting article by Alexandra Berzon of the WSJ regarding Hilton and Starwood hotels, which are offering menus and services tailored to Chinese travelers. This quote jumped out at me: After Starwood executives noticed an enormous recent jump in the number &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/10/without-web-localization-youre-just-guessing/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/10/without-web-localization-youre-just-guessing/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Consistency vs. creativity: In signage, in terminology, in life</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/06/consistency-vs-creativity-in-signage-in-terminology-in-life/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/06/consistency-vs-creativity-in-signage-in-terminology-in-life/#comments</comments> <pubDate>Wed, 06 Jul 2011 15:03:28 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Signs]]></category> <category><![CDATA[terminology]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=5120</guid> <description><![CDATA[TweetWhat&#8217;s wrong with this sign? It seems to work just fine as far as I can tell. Whenever I see this sign in a store window, I know exactly what it means. And even those signs that dismiss with the &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/06/consistency-vs-creativity-in-signage-in-terminology-in-life/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/07/06/consistency-vs-creativity-in-signage-in-terminology-in-life/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Web design with the world in mind</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/24/web-design-with-the-world-in-mind/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/24/web-design-with-the-world-in-mind/#comments</comments> <pubDate>Tue, 24 May 2011 18:19:12 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Facebook]]></category> <category><![CDATA[Global By Design]]></category> <category><![CDATA[Global navigation]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization Report Card]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4991</guid> <description><![CDATA[Tweet I was interviewed recently by Paul Sawers of The Next Web. He wrote a great article about the challenges and opportunities of web internationalization. I recommend sending this link to anyone who thinks web globalization is a simple matter &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/24/web-design-with-the-world-in-mind/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/24/web-design-with-the-world-in-mind/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Blogging in tongues: Focus on Forrester</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/20/forrester-blogging-in-tongues/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/20/forrester-blogging-in-tongues/#comments</comments> <pubDate>Fri, 20 May 2011 17:52:36 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Forrester]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4978</guid> <description><![CDATA[Tweet Brian Walker, an analyst at Forrester, noticed recently that his blog post was seeing active retweets in a number of different languages. And yet the blog post itself was available only in English. So as an experiment, he and &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/20/forrester-blogging-in-tongues/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/05/20/forrester-blogging-in-tongues/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Creating a world-ready web design</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/04/28/creating-a-world-ready-web-design/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/04/28/creating-a-world-ready-web-design/#comments</comments> <pubDate>Thu, 28 Apr 2011 16:52:41 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Global By Design]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[UX Magazine]]></category> <category><![CDATA[web globalization]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4894</guid> <description><![CDATA[Tweet Just a quick note to announce a new article I&#8217;ve written for UX Magazine. I hope you find it useful &#8212; and please let me know what you think. PS: Here&#8217;s the previous article I wrote for UX Magazine, &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/04/28/creating-a-world-ready-web-design/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/04/28/creating-a-world-ready-web-design/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Upcoming Webinar: The New Global Enterprise</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/28/free-webinar-global-enterprise/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/28/free-webinar-global-enterprise/#comments</comments> <pubDate>Mon, 28 Feb 2011 19:09:14 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Business globalization]]></category> <category><![CDATA[Events]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[AMA]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4612</guid> <description><![CDATA[Tweet On March 15th I will be participating in a half-day online forum sponsored by the American Marketing Association and Localization World: The New Global Enterprise: Core Competencies for Localizing Marketing Communications The agenda includes three speakers, followed by a Q&#38;A &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/28/free-webinar-global-enterprise/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/28/free-webinar-global-enterprise/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Global by Design turns 1,000</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/18/global-by-design-turns-1000/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/18/global-by-design-turns-1000/#comments</comments> <pubDate>Fri, 18 Feb 2011 15:58:15 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Business globalization]]></category> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Facebook]]></category> <category><![CDATA[Global By Design]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[iPhone]]></category> <category><![CDATA[Mobile]]></category> <category><![CDATA[Software Localization]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4545</guid> <description><![CDATA[TweetIn 2002, I launched this blog. It was the first blog devoted to web globalization. In fact, I don&#8217;t believe there were any blogs devoted to translation either at that point in time. So I really wasn&#8217;t sure where this &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/18/global-by-design-turns-1000/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/18/global-by-design-turns-1000/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>3</slash:comments> </item> <item><title>Think your translator is cutting corners? Try the machine translation detector&#8230;</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/#comments</comments> <pubDate>Thu, 27 Jan 2011 16:35:39 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[Bing]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <category><![CDATA[One Hour Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4427</guid> <description><![CDATA[Tweet Lior Libman of One Hour Translation has released a web tool that you can use to quickly determine if text was translated by one of the three major machine translation (MT) engines: Google Translate, Yahoo! Babel Fish, and Bing Translate. &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>25</slash:comments> </item> <item><title>The Top 25 Global Web Sites of 2011</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/17/top-25-global-websites-2011/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/17/top-25-global-websites-2011/#comments</comments> <pubDate>Mon, 17 Jan 2011 17:00:17 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Arabic]]></category> <category><![CDATA[Brazil]]></category> <category><![CDATA[Business globalization]]></category> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Culture]]></category> <category><![CDATA[Facebook]]></category> <category><![CDATA[Global navigation]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[India]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <category><![CDATA[Reports]]></category> <category><![CDATA[Russia]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Twitter]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization Report Card]]></category> <category><![CDATA[Wikipedia]]></category> <category><![CDATA[WGRC11]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4344</guid> <description><![CDATA[TweetI&#8217;m pleased to announce the publication of the 2011 Web Globalization Report Card. This year, we reviewed 250 web sites across 25 industries. The web sites represent nearly half of the Fortune 100 and nearly all of the Interbrand Global &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/17/top-25-global-websites-2011/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/17/top-25-global-websites-2011/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Previewing the 2011 Web Globalization Report Card</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/27/previewing-the-2011-web-globalization-report-card/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/27/previewing-the-2011-web-globalization-report-card/#comments</comments> <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 21:14:29 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Apple]]></category> <category><![CDATA[Facebook]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Russia]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization Report Card]]></category> <category><![CDATA[Samsung]]></category> <category><![CDATA[WGRC11]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4280</guid> <description><![CDATA[TweetI&#8217;ve begun work on the 7th edition of the Report Card. To produce this report I individually review more than 200 global web sites across more than 20 industries. Needless to say, I&#8217;ve got a busy month ahead! I&#8217;ve already &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/27/previewing-the-2011-web-globalization-report-card/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/27/previewing-the-2011-web-globalization-report-card/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Translation Sharing is Caring</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/#comments</comments> <pubDate>Sat, 18 Dec 2010 17:11:31 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[TAUS]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4266</guid> <description><![CDATA[TweetThe TAUS Data Association (TDA) was founded about two years ago with the goal of creating a widely used and trusted platform for companies to share their translation memories. The idea was that companies could achieve greater cost savings and &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Translation in the next century</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/#comments</comments> <pubDate>Tue, 07 Dec 2010 17:06:35 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4241</guid> <description><![CDATA[TweetJaap van der Meer of TAUS wrote a great article on translation in the next century. A few choice quotes: In this new regime, translation is multidirectional, from any language into any language. Quality requirements are different for different users &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Inside Google&#8217;s language detection tool</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/#comments</comments> <pubDate>Mon, 06 Dec 2010 16:36:45 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Chrome]]></category> <category><![CDATA[language detection]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4079</guid> <description><![CDATA[TweetOne of the highlights of attending the 2010 Unicode Conference was listening to Richard Sites explain how he developed Google&#8217;s statistical language detection algorithm. You may have already used this algorithm as part of Google Translate: The feature is also &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>The next Internet revolution will not be in English</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/04/the-next-internet-revolution/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/04/the-next-internet-revolution/#comments</comments> <pubDate>Sat, 04 Dec 2010 15:58:50 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Arabic]]></category> <category><![CDATA[Business globalization]]></category> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Country Codes (ccTLD)]]></category> <category><![CDATA[Global By Design]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[IDN (Intl. Domain Name)]]></category> <category><![CDATA[India]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Maps]]></category> <category><![CDATA[Mobile]]></category> <category><![CDATA[Russia]]></category> <category><![CDATA[Software Localization]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Unicode]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Baidu]]></category> <category><![CDATA[Latin]]></category> <category><![CDATA[Yandex]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4100</guid> <description><![CDATA[Tweet This visual depicts about half of the currently approved internationalized domain names (IDNs), positioned over their respective regions. Notice the wide range of scripts over India and the wide range of Arabic domains. I left off the Latin country &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/04/the-next-internet-revolution/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/04/the-next-internet-revolution/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>3</slash:comments> </item> <item><title>The Savvy Client&#8217;s Guide to Translation Agencies</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/11/14/the-savvy-clients-guide-to-translation-agencies/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/11/14/the-savvy-clients-guide-to-translation-agencies/#comments</comments> <pubDate>Sun, 14 Nov 2010 23:06:10 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[Savvy Client's Guide to Translation Agencies]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4082</guid> <description><![CDATA[Tweet I&#8217;m pleased to announce the newest edition of The Savvy Client&#8217;s Guide to Translation Agencies. This is the book I wish I had many years ago when I first went looking for a translation agency. The book is designed &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/11/14/the-savvy-clients-guide-to-translation-agencies/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/11/14/the-savvy-clients-guide-to-translation-agencies/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Keeping translation simple (and fast): A Q&amp;A with One Hour Translation</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/10/25/keeping-translation-simple-and-fast-a-qa-with-one-hour-translation/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/10/25/keeping-translation-simple-and-fast-a-qa-with-one-hour-translation/#comments</comments> <pubDate>Mon, 25 Oct 2010 16:38:17 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Q&A]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[One Hour Translation]]></category> <category><![CDATA[SDL]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3953</guid> <description><![CDATA[TweetFor those who are new to purchasing translation services, the process can be confusing. There are new terms to learn, new technologies, and the pricing can vary greatly between vendors. Which is why I see great opportunities for those translation &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/10/25/keeping-translation-simple-and-fast-a-qa-with-one-hour-translation/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/10/25/keeping-translation-simple-and-fast-a-qa-with-one-hour-translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>3</slash:comments> </item> <item><title>Translation memory goes open source: An interview with Smith Yewell of Welocalize</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/#comments</comments> <pubDate>Thu, 08 Jul 2010 21:17:27 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Software Localization]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[Cisco]]></category> <category><![CDATA[Linux Solution Group e.V.]]></category> <category><![CDATA[LISA]]></category> <category><![CDATA[Welocalize]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3618</guid> <description><![CDATA[TweetTranslation memory helps companies re-use previously translated text, improving consistency and potentially saving money. But translation memory requires using translation memory software, which has for years largely meant using SDL Trados software. When a company hires a translation agency and &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>7</slash:comments> </item> <item><title>TAUS drops membership fees, finally</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/#comments</comments> <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 17:13:12 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[TAUS]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3511</guid> <description><![CDATA[TweetThe Translation Automation User Society has always been an organization that I&#8217;ve admired more in theory than in practice. That is, I admire the organization&#8217;s goal of broadly sharing translation memories (TM). But I&#8217;ve been less than enthusiastic about how &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>For the love of Chinglish</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/05/for-the-love-of-chinglish/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/05/for-the-love-of-chinglish/#comments</comments> <pubDate>Wed, 05 May 2010 14:00:34 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Chinglish]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3258</guid> <description><![CDATA[Tweet As Shanghai cleans up its more humorous Chinese to English mistranslations, some folks are feeling wistful. Check out the NYT slideshow. Also, I was just told that the Telegraph has quite a trove of mistranslated signage here.]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/05/for-the-love-of-chinglish/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>When machine translation and volunteer translators collide: A YouTube/TED case study</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/#comments</comments> <pubDate>Fri, 02 Apr 2010 17:26:33 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Elizabeth Gilbert]]></category> <category><![CDATA[TED]]></category> <category><![CDATA[YouTube]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3029</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle recently announced a rather nifty feature in YouTube: Auto-translation of auto-generated video captions. So not only is Google automatically transcribing the text of its videos, it&#8217;s also providing translations &#8212; via machine translation. Now I just need a &#8220;machine &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Signs of a translation rebound in Latin America</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/17/signs-of-a-translation-rebound-in-latin-america/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/17/signs-of-a-translation-rebound-in-latin-america/#comments</comments> <pubDate>Wed, 17 Mar 2010 17:56:38 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2968</guid> <description><![CDATA[TweetIdea Factory Languages, with 85 full-time employees and production centers in Brazil and Argentina, specializes in translation and localization for the Spanish and Brazilian Portuguese language markets. CEO Teddy Bengtsson periodically sends out &#8220;state of the business&#8221; updates which I &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/17/signs-of-a-translation-rebound-in-latin-america/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/17/signs-of-a-translation-rebound-in-latin-america/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>What&#8217;s the best free machine translation engine?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/#comments</comments> <pubDate>Sun, 21 Feb 2010 18:46:24 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2786</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle Translate is the first place I turn for free machine translation (MT), mostly because it supports the greatest number of language pairs. I use Microsoft Translator as well, but usually only when I want to compare engines. I haven&#8217;t &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>What&#8217;s the world&#8217;s most global blogging platform?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/12/global-blogging-platform/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/12/global-blogging-platform/#comments</comments> <pubDate>Tue, 12 Jan 2010 08:00:45 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Software Localization]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2439</guid> <description><![CDATA[TweetI&#8217;ve been writing this blog since 2002. Back when I started out, I wasn&#8217;t sure how long I would stick with this &#8220;blogging&#8221; thing and I didn&#8217;t really want to make any investment in software (besides time). I tried a &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/12/global-blogging-platform/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/12/global-blogging-platform/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>The most popular posts of 2009</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/12/31/the-most-popular-posts-of-2009/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/12/31/the-most-popular-posts-of-2009/#comments</comments> <pubDate>Thu, 31 Dec 2009 17:07:27 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Country Codes (ccTLD)]]></category> <category><![CDATA[Facebook]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[globalization]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2575</guid> <description><![CDATA[TweetWith a few hours to spare, here are the most popular blog posts of 2009, based on number of visitors: The rise of “international” English — otherwise known as American English Of Kosovo and .ks Bing Beats Google in Insta-translation &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/12/31/the-most-popular-posts-of-2009/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/12/31/the-most-popular-posts-of-2009/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Database Caching 1/110 queries in 0.155 seconds using disk: basic
Object Caching 2304/2570 objects using disk: basic

Served from: www.globalbydesign.com @ 2012-02-07 02:24:21 -->
