Microsoft launches a new global gateway

I’m happy to see Microsoft launch a new global gateway on its home page.

Here’s a detailed view:

Notice how the country/region options are all nicely presented in the native languages. You might wonder about how the list was sorted, with both Latin and non-Latin scripts involved. I write about this in more detail in my book. But I’ll just say that what you see here is the best (or least worst) option.

But there is something important missing from this gateway. Take a look at the header below and see if you can guess what it is…

If you guessed “globe icon” you guessed correctly.

A globe icon in the header would help users, regardless of language, more easily find the gateway menu.

 

The Top 25 Global Web Sites of 2011

I’m pleased to announce the publication of the 2011 Web Globalization Report Card. This year, we reviewed 250 web sites across 25 industries. The web sites represent nearly half of the Fortune 100 and nearly all of the Interbrand Global 100.

Out of these 250 sites, here are the top 25 overall:

Google, which has held the number one spot for years, was unseated by Facebook this year. Facebook’s recent innovations (multilingual social plugins, improved global gateway, multilingual user profiles) gave it the edge. (I’ve devoted a separate report to Facebook’s innovations.)

Companies like 3MCiscoPhilips, and NIVEA have become regular faces in the top 25. But there are some new faces as well. There are five companies new this year to the top 25: Volkswagen, Adobe, Shell, Skype, and DHL.

Although these 25 web sites represent a wide range of industries, they all share a high degree of global consistency and impressive support for languages. They average 58 languages — which is more than twice the average for all 250 sites reviewed.

The average number of languages supported by  all 250 web sites is 23, up from 22 last year. As the visual below illustrates, language growth over the years has been amazing. Seven years ago, I was thrilled to find a web site with more than 20 languages. Today, 20 languages is below average.

Language is just one element of web globalization, but it is the most visible element. When a company adds a language, it is making its global expansion plans known. If you want to know where your competitors are betting on growth, spend some time looking at their local web sites. More than twenty companies added four or more languages over the past 12 months.

Fast-growing languages on the Internet include Hungarian, Turkish, Indonesian, and Russian. Here is where Russian stands today — now found on nearly 8 of 10 web sites:

In the Report Card, languages account for 25% of a web site’s score. We also evaluate a web site’s depth and breadth of local content, the effectiveness of the global gateway, and overall global consistency. Beginning in 2010, we have also begun tracking how companies promote local social platforms such as Facebook and Twitter around the world. Our goal was not only to highlight the leaders in language but to identify those web sites and services that were globally “well rounded” as well as innovative.

The top 25 web sites are not perfect. The Report Card details many ways these sites could be improved (including Facebook and Google). That said, the executives who manage these web sites and services deserve a great deal of credit. As someone who has worked as both a consultant and an employee at companies such as these, I know how challenging it can be to get the funding to add languages and staff and to educate various teams on the many complexities of web globalization. While it may be the company names that appear on the top 25 list, it is the hundreds of passionate and bright people who got them there.

Congratulations!

Google, Bing and Babelfish: What’s the best translation engine?

Two months ago I wrote about an effort to evaluate the quality of the three major free machine translation (MT) engines:

  • Google Translate
  • Bing (Microsoft) Translator
  • Yahoo! Babelfish

Ethan Shen has wrapped up the project, soliciting input from more than 1,000 reviewers. He summed up his findings here.

Here are the findings that jumped out at me:

  • Google wins, hands down, translating longer text passages. No big surprise here.
  • Bing and Babelfish are competitive translating shorter texts (150 or fewer characters). Bing did quite well with Italian and German, while Babelfish did well with Chinese.
  • Google’s brand trumps all. About halfway through his test, Ethan removed the brand names from the search engines, so the reviewers did not know which engine was doing which translation. The change in results was significant. Reviewers were 21% more likely to say Google was better than Microsoft when they knew the brand names. And reviewers were 136% more likely to say Google was better than Babelfish.

This last finding is what poses the greatest hurdle for Microsoft and Yahoo!

When it comes to machine translation — perception is (almost) everything. If people think you’re the best translation engine, then you are the best.

Integration is the other key element of success, and Google Translate is doing well here also — I absolutely love the Chrome browser integration.

Ethan is not done with his research. This is only stage one. To help him with stage two, click here.

Is Google the best machine translation engine? It depends…

Two weeks ago, I introduced Ethan Shen and his project to analyze the three major free machine translation (MT) engines — Google, Microsoft, and Yahoo! Babelfish — by relying on translator reviews.

Ethan has provided me with a mid-point summary of results, which I’ve included below. I was surprised to find that Microsoft and Babelfish are beating Google on some languages pairs, as well as on shorter text strings. Although Google is emerging the overall winner — and receiving some much-deserved attention from the media — it’s nice to see some healthy competition.

That said, quality is only one piece of the puzzle. The other piece — perhaps much more important — is usability. Now that Google has embedded its MT engine into Gmail and Reader — and now its Chrome client –I find I’m using Google exclusively as my MT engine.

Here are Ethan’s findings so far (emphasis mine):

At the highest level, it appears that survey participants prefer Google Translate’s results across the board.

In a few languages (Arabic, Polish, Dutch) the preference is overwhelming with votes for Google doubling its nearest competitor

However, once you remove voters that have self defined their fluency in the source or target language as “limited,” the contest becomes closer along some of the heavily trafficked languages. For example:

  • Microsoft Bing Translator leads in German
  • Yahoo! Babelfish leads in Chinese
  • Google maintains its lead in Spanish, Japanese, and French

Observing only the self-defined “limited fluency” voter reveals a strong brand bias. If your fluency in the target translation language is limited, it would stand to reason your ability to assess the quality of the translation is very limited. And yet…

  • Limited-fluency voters chose Google over Bing by 2 to 1
  • They also chose Google over Yahoo! Babelfish by 5 to 1

As I had guessed, Yahoo! and Microsoft’s hybrid rules-based MT model performed better on shorter text passages

For phrases below 50 characters, Google’s lead in Spanish, Japanese, and French disappear. And Microsoft’s lead in German widens.

Beyond 50 characters, Google’s relative performance seems to improve across the board.

For passages that are only one sentence, the same effect is seen, though to a lesser extent than under 50 characters.

On March 4th, we made a few changes to our survey – hiding the brands and randomizing the positions of the text results before voting.  Since then, we have not yet collected enough data to draw conclusions, but Babelfish seems to be receiving the biggest boost, perhaps showing the effects of the recent neglect of that tool.

Clearly, Ethan needs more data to arrive at more concrete conclusions. If you’re a translator and you want to lend a hand, here is the voting site.

PS: Here’s an interview with Google’s MT guru Franz Josef Och.