<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
> <channel><title>Global by Design &#187; Machine Translation</title> <atom:link href="http://www.globalbydesign.com/blog/category/machine-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.globalbydesign.com</link> <description>Adventures in web and mobile globalization</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:45:53 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Can Google Translate improve your love life?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/03/10/can-google-translate-improve-your-love-life/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/03/10/can-google-translate-improve-your-love-life/#comments</comments> <pubDate>Thu, 10 Mar 2011 15:46:02 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4697</guid> <description><![CDATA[TweetAccording to this Google Demo, featuring Nice Peter, it can (to a point)&#8230; Of course, I would have ended this video differently &#8212; with a mistranslation or two. After all, Google Translate isn&#8217;t perfect, right?]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/03/10/can-google-translate-improve-your-love-life/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Google Translate App for iPhone: Will it hit number 1? (Answer: Yes!)</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/09/google-translate-app-for-iphone-will-it-hit-number-1/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/09/google-translate-app-for-iphone-will-it-hit-number-1/#comments</comments> <pubDate>Wed, 09 Feb 2011 15:40:47 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[iPhone]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[MT]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4480</guid> <description><![CDATA[TweetI&#8217;m a little amazed by all the press that the Google Translate app for iPhone is getting today. From The Wall Street Journal to the LA Times, this app is getting noticed. And this app doesn&#8217;t even include the &#8220;Conversation &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/09/google-translate-app-for-iphone-will-it-hit-number-1/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/02/09/google-translate-app-for-iphone-will-it-hit-number-1/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>4</slash:comments> </item> <item><title>Think your translator is cutting corners? Try the machine translation detector&#8230;</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/#comments</comments> <pubDate>Thu, 27 Jan 2011 16:35:39 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[Bing]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <category><![CDATA[One Hour Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4427</guid> <description><![CDATA[Tweet Lior Libman of One Hour Translation has released a web tool that you can use to quickly determine if text was translated by one of the three major machine translation (MT) engines: Google Translate, Yahoo! Babel Fish, and Bing Translate. &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2011/01/27/google_translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>25</slash:comments> </item> <item><title>Translation Sharing is Caring</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/#comments</comments> <pubDate>Sat, 18 Dec 2010 17:11:31 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[TAUS]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4266</guid> <description><![CDATA[TweetThe TAUS Data Association (TDA) was founded about two years ago with the goal of creating a widely used and trusted platform for companies to share their translation memories. The idea was that companies could achieve greater cost savings and &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/18/translation-sharing-is-caring/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Translation in the next century</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/#comments</comments> <pubDate>Tue, 07 Dec 2010 17:06:35 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4241</guid> <description><![CDATA[TweetJaap van der Meer of TAUS wrote a great article on translation in the next century. A few choice quotes: In this new regime, translation is multidirectional, from any language into any language. Quality requirements are different for different users &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/07/translation-in-the-next-century/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Inside Google&#8217;s language detection tool</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/#comments</comments> <pubDate>Mon, 06 Dec 2010 16:36:45 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Chrome]]></category> <category><![CDATA[language detection]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=4079</guid> <description><![CDATA[TweetOne of the highlights of attending the 2010 Unicode Conference was listening to Richard Sites explain how he developed Google&#8217;s statistical language detection algorithm. You may have already used this algorithm as part of Google Translate: The feature is also &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/12/06/inside-googles-language-detection-tool/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Who says Latin&#8217;s a dead language?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/09/30/google_latin/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/09/30/google_latin/#comments</comments> <pubDate>Thu, 30 Sep 2010 21:24:47 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Language]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3917</guid> <description><![CDATA[Tweet Thanks to Google Translate, the language is alive and ready for copy and pasting. Link]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/09/30/google_latin/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Embedded text is untranslated text, courtesy of Google</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/19/embedded-text-is-untranslated-text-courtesy-of-google/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/19/embedded-text-is-untranslated-text-courtesy-of-google/#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 23:59:00 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Poland]]></category> <category><![CDATA[Polish Ministry of Economy]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3589</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle Translate is a great tool for translating content on the fly &#8212; and on the cheap. And as Google noted in its blog, Poland&#8217;s Ministry of Economy is taking advantage of this translation engine to provide web users with &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/19/embedded-text-is-untranslated-text-courtesy-of-google/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/19/embedded-text-is-untranslated-text-courtesy-of-google/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Translation memory goes open source: An interview with Smith Yewell of Welocalize</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/#comments</comments> <pubDate>Thu, 08 Jul 2010 21:17:27 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Software Localization]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[Cisco]]></category> <category><![CDATA[Linux Solution Group e.V.]]></category> <category><![CDATA[LISA]]></category> <category><![CDATA[Welocalize]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3618</guid> <description><![CDATA[TweetTranslation memory helps companies re-use previously translated text, improving consistency and potentially saving money. But translation memory requires using translation memory software, which has for years largely meant using SDL Trados software. When a company hires a translation agency and &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/07/08/translation-memory-goes-open-source-with-open-tm2/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>7</slash:comments> </item> <item><title>TAUS drops membership fees, finally</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/#comments</comments> <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 17:13:12 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[TAUS]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3511</guid> <description><![CDATA[TweetThe Translation Automation User Society has always been an organization that I&#8217;ve admired more in theory than in practice. That is, I admire the organization&#8217;s goal of broadly sharing translation memories (TM). But I&#8217;ve been less than enthusiastic about how &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/16/taus-drops-membership-fees/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Interview: Lionbridge and IBM seek to expand &#8220;real time&#8221; translation</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/03/lionbridge-and-ibm/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/03/lionbridge-and-ibm/#comments</comments> <pubDate>Thu, 03 Jun 2010 14:55:42 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Vendors]]></category> <category><![CDATA[IBM]]></category> <category><![CDATA[Lionbridge]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3296</guid> <description><![CDATA[TweetAs readers of this blog well know, I&#8217;ve been bullish on machine translation for quite some time. Way back in 2004, I wrote: Note to translators: I’m not implying you’ll be out of business anytime soon. But I am saying &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/03/lionbridge-and-ibm/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/06/03/lionbridge-and-ibm/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Google, Bing and Babelfish: What&#8217;s the best translation engine?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/17/google-bing-and-babelfish-whats-the-best-translation-engine/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/17/google-bing-and-babelfish-whats-the-best-translation-engine/#comments</comments> <pubDate>Mon, 17 May 2010 01:35:49 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <category><![CDATA[Babelfish]]></category> <category><![CDATA[Bing]]></category> <category><![CDATA[MT]]></category> <category><![CDATA[Yahoo!]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3356</guid> <description><![CDATA[TweetTwo months ago I wrote about an effort to evaluate the quality of the three major free machine translation (MT) engines: Google Translate Bing (Microsoft) Translator Yahoo! Babelfish Ethan Shen has wrapped up the project, soliciting input from more than &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/17/google-bing-and-babelfish-whats-the-best-translation-engine/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/05/17/google-bing-and-babelfish-whats-the-best-translation-engine/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>9</slash:comments> </item> <item><title>When machine translation and volunteer translators collide: A YouTube/TED case study</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/#comments</comments> <pubDate>Fri, 02 Apr 2010 17:26:33 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Elizabeth Gilbert]]></category> <category><![CDATA[TED]]></category> <category><![CDATA[YouTube]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=3029</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle recently announced a rather nifty feature in YouTube: Auto-translation of auto-generated video captions. So not only is Google automatically transcribing the text of its videos, it&#8217;s also providing translations &#8212; via machine translation. Now I just need a &#8220;machine &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/04/02/youtube-autotranslate/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Is Google the best machine translation engine? It depends&#8230;</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/11/google_machine_translation/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/11/google_machine_translation/#comments</comments> <pubDate>Thu, 11 Mar 2010 15:01:27 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Crowdsourcing]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2922</guid> <description><![CDATA[TweetTwo weeks ago, I introduced Ethan Shen and his project to analyze the three major free machine translation (MT) engines &#8212; Google, Microsoft, and Yahoo! Babelfish &#8212; by relying on translator reviews. Ethan has provided me with a mid-point summary &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/11/google_machine_translation/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/03/11/google_machine_translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>8</slash:comments> </item> <item><title>What&#8217;s the best free machine translation engine?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/#comments</comments> <pubDate>Sun, 21 Feb 2010 18:46:24 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2786</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle Translate is the first place I turn for free machine translation (MT), mostly because it supports the greatest number of language pairs. I use Microsoft Translator as well, but usually only when I want to compare engines. I haven&#8217;t &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/02/21/best-free-translation-engine/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Haitian Creole is now a machine translation staple</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/31/haitian-creole-is-now-a-machine-translation-staple/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/31/haitian-creole-is-now-a-machine-translation-staple/#comments</comments> <pubDate>Sun, 31 Jan 2010 18:03:39 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2713</guid> <description><![CDATA[Tweet In response to the earthquake in Haiti, Microsoft quickly expanded its machine translation engine to include Haitian Creole. Today I noticed that Google has an alpha version of its Haitian Creole engine as well. Though it&#8217;s sad that it &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/31/haitian-creole-is-now-a-machine-translation-staple/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2010/01/31/haitian-creole-is-now-a-machine-translation-staple/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Google Translate: Now in 51 languages</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/30/google-translate-2/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/30/google-translate-2/#comments</comments> <pubDate>Sun, 30 Aug 2009 16:26:39 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=2093</guid> <description><![CDATA[TweetIn February of this year, Google Translate surpassed 40 languages. Six months later, Google added ten more languages, a two-year growth trajectory illustrated below: Google went from 13 languages to 51 languages in less than 16 months. Not bad. And, &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/30/google-translate-2/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/30/google-translate-2/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Decyphering Google Translate on your web logs</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/08/google-translate-web-logs/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/08/google-translate-web-logs/#comments</comments> <pubDate>Sat, 08 Aug 2009 17:51:55 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Multilingual search]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1957</guid> <description><![CDATA[TweetWhenever I read this site&#8217;s web logs, I&#8217;m always fascinated by the number of referrals via Google Translate. Every month there seems to be more of them, which could mean that the quality of Google Translate is improving, or this &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/08/google-translate-web-logs/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/08/08/google-translate-web-logs/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Bing Beats Google in Insta-translation</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/06/15/bing-beats-google-in-insta-translation/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/06/15/bing-beats-google-in-insta-translation/#comments</comments> <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 04:13:34 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Bing]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1808</guid> <description><![CDATA[TweetBing recently added a nifty new translation feature &#8212; one that is so simple and in many ways so obvious that I can&#8217;t help wondering why Google never got around to doing it. But that&#8217;s a topic for a later &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/06/15/bing-beats-google-in-insta-translation/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/06/15/bing-beats-google-in-insta-translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>5</slash:comments> </item> <item><title>Why Pay for Translation if You Can Get it for Free?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/17/machine-translation-2/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/17/machine-translation-2/#comments</comments> <pubDate>Sun, 17 May 2009 16:34:01 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Crowdsourcing]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1740</guid> <description><![CDATA[TweetIt was nice to wake up this morning and see this article in the New York Times about the emergence of machine translation and volunteer translation (aka crowdsourcing). These are two very important developments that every companies needs to be &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/17/machine-translation-2/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/17/machine-translation-2/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>5</slash:comments> </item> <item><title>Have you dined at the Translate Server Error lately?</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/08/machine-translation-error/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/08/machine-translation-error/#comments</comments> <pubDate>Fri, 08 May 2009 03:33:59 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Web Globalization]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1674</guid> <description><![CDATA[TweetFile this post under Lost in (Machine) Translation. This photo arrived courtesy of Gareth Morgan at Neovia Financial. Apparently the proprietor of this restaurant in China decided to create an English-language sign using machine translation (MT) software and, apparently, the &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/08/machine-translation-error/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/05/08/machine-translation-error/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Google Translate graduates to the home page</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/25/google-translate/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/25/google-translate/#comments</comments> <pubDate>Wed, 25 Mar 2009 04:13:35 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1627</guid> <description><![CDATA[TweetOnly a few days after Microsoft announces a widget to bring machine translation into your Web site&#8217;s home page, Google takes a step towards integrating machine translation into its home page. According to the unofficial Google blog, Google has inserted &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/25/google-translate/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/25/google-translate/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Microsoft Translation Widget: Moving MT one step closer to the Web page</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/19/microsoft-translation-widget-moving-mt-one-step-closer-to-the-web-page/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/19/microsoft-translation-widget-moving-mt-one-step-closer-to-the-web-page/#comments</comments> <pubDate>Thu, 19 Mar 2009 04:14:20 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Microsoft]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1622</guid> <description><![CDATA[Tweet I&#8217;m happy to see Microsoft Research launch this new Web site widget. I&#8217;ll have to test it out on my site when I get the time &#8212; and would love to hear from others who have tried it. A &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/19/microsoft-translation-widget-moving-mt-one-step-closer-to-the-web-page/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/19/microsoft-translation-widget-moving-mt-one-step-closer-to-the-web-page/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Google Translate your PDF files</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/09/google-translate-your-pdf-files/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/09/google-translate-your-pdf-files/#comments</comments> <pubDate>Mon, 09 Mar 2009 01:33:49 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1596</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle Translate now handles PDF files &#8212; says the unofficial Google blog. I haven&#8217;t tried it yet. It looks like you have to post PDF files and then link to them to trigger the translation engine &#8212; not exactly what &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/09/google-translate-your-pdf-files/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/03/09/google-translate-your-pdf-files/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Google Translate now in 41 languages</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/02/28/google-translate-now-in-41-languages/</link> <comments>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/02/28/google-translate-now-in-41-languages/#comments</comments> <pubDate>Sat, 28 Feb 2009 17:13:17 +0000</pubDate> <dc:creator>John Yunker</dc:creator> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Google Translate]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/?p=1549</guid> <description><![CDATA[TweetGoogle marches ahead with its machine translation engine, adding Turkish, Thai, Hungarian, Estonian, Albanian, Maltese, and Galician. This time last year, Google supported a mere 13 languages, which was in itself not bad. But I particularly like the minor tweaks &#8230; <a
href="http://www.globalbydesign.com/blog/2009/02/28/google-translate-now-in-41-languages/">Continue reading <span
class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.globalbydesign.com/blog/2009/02/28/google-translate-now-in-41-languages/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>6</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Database Caching 1/109 queries in 0.188 seconds using disk: basic
Object Caching 2179/2430 objects using disk: basic

Served from: www.globalbydesign.com @ 2012-02-07 23:43:44 -->
