<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comments on: MotionPoint Benefits from Rush to Develop Localized Web Sites for US Hispanics</title> <atom:link href="http://www.globalbydesign.com/blog/2007/03/19/motionpoint-benefits-from-rush-to-develop-localized-web-sites-for-us-hispanics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2007/03/19/motionpoint-benefits-from-rush-to-develop-localized-web-sites-for-us-hispanics/</link> <description>Adventures in web and mobile globalization</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:38:36 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: Johan Höök</title><link>http://www.globalbydesign.com/blog/2007/03/19/motionpoint-benefits-from-rush-to-develop-localized-web-sites-for-us-hispanics/comment-page-1/#comment-7181</link> <dc:creator>Johan Höök</dc:creator> <pubDate>Tue, 20 Mar 2007 11:03:24 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.globalbydesign.com/blog/2007/03/19/motionpoint-benefits-from-rush-to-develop-localized-web-sites-for-us-hispanics/#comment-7181</guid> <description>Hi John,
Actually, Translations.com offers the same type of solution, but with no lock-in. I e you can buy our GlobalLink Content Director software to monitor and automatically send/receive new/changed content for translation. And you can use Translations.com to deliver the services, you can manage the translation inhouse or you can use someone else to do it for you.
Thanks,
Johan
Translations.com Scandinavia</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hi John,<br
/> Actually, Translations.com offers the same type of solution, but with no lock-in. I e you can buy our GlobalLink Content Director software to monitor and automatically send/receive new/changed content for translation. And you can use Translations.com to deliver the services, you can manage the translation inhouse or you can use someone else to do it for you.<br
/> Thanks,<br
/> Johan<br
/> Translations.com Scandinavia</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Database Caching 1/5 queries in 0.002 seconds using disk: basic
Object Caching 427/428 objects using disk: basic

Served from: www.globalbydesign.com @ 2012-02-09 07:06:25 -->
