Global by Design

Adventures in Web Globalization

 

To Every Country A Sesame Street

Posted on by John Yunker

According to the AP, a “Bengali version of the longrunning American children’s programme Sesame Street will be broadcast from April featuring Muppet characters drawn from Bangladeshi folklore.”

sesamest.jpg

Sesame Street is seen in 120 countries and localized for 30 of those countries.

Reading: To Every Country A Sesame StreetTweet this post on Twitter

Subscribe to Global by Design

Written by John Yunker

John is co-founder of Byte Level Research and author of The Web Globalization Report Card.

Possibly related posts:

Tags: Business globalization · Culture · Web Globalization

1 response so far ↓

  • 1 Media Movers, Inc. // Feb 26, 2005 at 6:58 am

    Dubbing/Subtitling are integral part of cultural transfer between all countries.
    Though the debate is always between preference of dubbing or subtitling..each of it require high level of artistic/technical input to ensure the final output is more local in every sense.

    Dubbing brings more life to characters of a film than subtitles though a bad dubbed film can be a nightmare.

    thanks,
    Lawrence
    CEO
    Media Movers, Inc.