Global by Design

Adventures in Web Globalization

 

To Every Country A Sesame Street

Posted on by John Yunker

According to the AP, a “Bengali version of the longrunning American children’s programme Sesame Street will be broadcast from April featuring Muppet characters drawn from Bangladeshi folklore.”

sesamest To Every Country A Sesame Street

Sesame Street is seen in 120 countries and localized for 30 of those countries.


Reading: To Every Country A Sesame StreetTweet this post on Twitter

Subscribe to Global by Design

Written by John Yunker

John is co-founder of Byte Level Research and author of The Web Globalization Report Card.

Possibly related posts:

Tags: Business globalization · Culture · Web Globalization

1 response so far ↓

  • 1 Media Movers, Inc. // Feb 26, 2005 at 6:58 am

    Dubbing/Subtitling are integral part of cultural transfer between all countries.
    Though the debate is always between preference of dubbing or subtitling..each of it require high level of artistic/technical input to ensure the final output is more local in every sense.

    Dubbing brings more life to characters of a film than subtitles though a bad dubbed film can be a nightmare.

    thanks,
    Lawrence
    CEO
    Media Movers, Inc.